一别同袍友,相思已十年。
长安多在客,久病忽闻蝉。
骤雨才沾地,阴云不遍天。
微凉堪话旧,移榻晚风前。
晚夏逢友人
一别同袍友,相思已十年。
长安多在客,久病忽闻蝉。
骤雨才沾地,阴云不遍天。
微凉堪话旧,移榻晚风前。
中文译文:
晚夏时节重逢友人,
曾经同袍离别已有十年。
长安之地常常在外客,
长期疾病却突然听到蝉声。
短时雨水打湿了大地,
但阴云却未覆盖整个天空。
微微的凉风适合谈论过去的事,
我将床榻移到晚风面前。
诗意:
这首诗描绘了作者杨凝在晚夏时节偶然与一位多年未见的友人重逢的情景。他们曾经是同袍,但因为各种原因分别已有十年之久。作者在汴京(长安)经常旅居,而他也长期患病。然而,当他听到蝉鸣声时,他的心情起了变化,短暂的雨水打湿了地面,但阴云并没有遮蔽整个天空。微风吹过带来些许凉意,这也使得作者在晚风中与友人交谈起来。
赏析:
这首诗以简洁而精练的文字描绘了作者和友人的重逢,以及作者的心理感受。诗中通过对长安异地和作者疾病的描写,凸显了分别带来的相思之苦和离散的痛楚。然而,蝉鸣、雨水和凉风的表现,又展示了一种变化中的希望和欣慰,使得诗中情感的起伏更加丰富。整首诗表达了作者对友人的思念和对曾经的友谊的怀念,同时也表达了对变化和无常的感慨。
wǎn xià féng yǒu rén
晚夏逢友人
yī bié tóng páo yǒu, xiāng sī yǐ shí nián.
一别同袍友,相思已十年。
cháng ān duō zài kè, jiǔ bìng hū wén chán.
长安多在客,久病忽闻蝉。
zhòu yǔ cái zhān dì, yīn yún bù biàn tiān.
骤雨才沾地,阴云不遍天。
wēi liáng kān huà jiù, yí tà wǎn fēng qián.
微凉堪话旧,移榻晚风前。