妾本丛台右,君在雁门陲。
悠悠淇水曲,彩燕入桑枝。
不因媒结好,本以容相知。
容谢君应去,情移会有离。
还君结缕带,归妾织成诗。
此物虽轻贱,不用使人嗤。
弃妾篇
妾本丛台右,君在雁门陲。
悠悠淇水曲,彩燕入桑枝。
不因媒结好,本以容相知。
容谢君应去,情移会有离。
还君结缕带,归妾织成诗。
此物虽轻贱,不用使人嗤。
中文译文:
我原本是丛台右侧的妾,而君主在雁门边陲。
淇水在曲折流淌,彩色燕子飞入桑树枝。
我们并非因为媒妁之言而结合,本是因为相互容忍而相知。
如今你将要离去,我感受到情感的转移以及将要分离的痛苦。
还将你所佩戴的丝带,我将其编织成一首诗。
虽然这样的物品轻贱,但不值得被人轻蔑。
诗意与赏析:
《弃妾篇》这首唐代诗词,表达了妾室与君主之间的离别之苦和情感的转移。诗中的妾室原本是在丛台的右侧,而君主却远在边陲,在这样的情况下,两人并非因为外界的媒妁之言而在一起,而是因为相互容忍、相互理解而相知。然而,现在君主即将离去,妾室感受到了情感的转移和即将分离的痛苦。最后,妾室将君主所佩戴的丝带编织成诗,表达了对君主的思念和不舍之情。
这首诗词通过对离别和情感转移的描写,展现了妾室内心的复杂和痛苦。虽然在传统的观念中,妾室的地位较低,丝带被视为轻贱之物,但诗人通过将丝带编织成诗,把妾室内心深处的情感表达出来,并呼应了诗中的开头:不用使人嗤。整首诗意蕴含深沉,情感真挚,表现出人性中对于爱与离别的思考和体验,给人以共鸣和启示。
qì qiè piān
弃妾篇
qiè běn cóng tái yòu, jūn zài yàn mén chuí.
妾本丛台右,君在雁门陲。
yōu yōu qí shuǐ qū, cǎi yàn rù sāng zhī.
悠悠淇水曲,彩燕入桑枝。
bù yīn méi jié hǎo, běn yǐ róng xiāng zhī.
不因媒结好,本以容相知。
róng xiè jūn yīng qù, qíng yí huì yǒu lí.
容谢君应去,情移会有离。
hái jūn jié lǚ dài, guī qiè zhī chéng shī.
还君结缕带,归妾织成诗。
cǐ wù suī qīng jiàn, bù yòng shǐ rén chī.
此物虽轻贱,不用使人嗤。